lông hồng

Học thuật
Thân thiện
lông hồng

Một chiếc lông hồng rơi nhẹ xuống mặt nước.

Définition
  1. Nom (littéraire, archaïque) :
    • Plume d'oie sauvage : Désigne littéralement une plume de l'oiseau appelé "hồng" (oie sauvage, cygne ou oie). Ce terme est principalement utilisé dans un sens figuré pour évoquer une extrême légèreté, quelque chose d'aussi insignifiant qu'une plume.
    • Symbole de légèreté, d'insignifiance : Dans la littérature classique, "lông hồng" sert de métaphore pour décrire quelque chose de très léger, sans valeur ou considéré comme sans importance, souvent en contraste avec des concepts lourds de sens comme la vie et la mort.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Tử sinh xem nhẹ lông hồng. (Considérer la vie et la mort comme plus légères qu'une plume d'oie sauvage.)
    • Của cải với hắn, nhẹ tựa lông hồng. (Les richesses, pour lui, sont aussi légères qu'une plume d'oie sauvage.)
Utilisation avancée
  • Ce terme est presque exclusivement réservé à la langue littéraire, poétique ou aux textes classiques. Il est rare dans le langage courant moderne.
  • Il fonctionne le plus souvent dans des structures comparatives fixes, telles que "nhẹ như lông hồng" (léger comme une plume d'oie sauvage) ou "xem nhẹ lông hồng" (considérer comme plus léger qu'une plume).
Variantes et mots apparentés
  • Lông (nom) : poil, plume, duvet.
  • Hồng (nom, archaïque) : oie sauvage, cygne. (Note : Dans le vietnamien moderne, "hồng" désigne principalement la couleur rose ou le fruit kaki, ce qui rend l'expression "lông hồng" opaque sans connaissance de l'usage classique.)
Synonymes
  • Lông chim : plume d'oiseau (terme général).
  • Vật nhẹ bẫng : chose extrêmement légère.
  • Tơ hào : un cheveu, un fil de soie (utilisé pour exprimer une quantité infime ou une chose sans valeur).
Expressions idiomatiques
  • Nhẹ tựa lông hồng : Léger comme une plume d'oie sauvage. Expression figée décrivant un poids physique ou moral très léger.
    • Sau khi chia tay, lòng anh ta nhẹ tựa lông hồng. (Après la rupture, son cœur était léger comme une plume.)
  • Xem nhẹ lông hồng : Considérer (quelque chose d'important) comme étant plus léger qu'une plume. Exprime le mépris ou le détachement face à des choses habituellement considérées comme graves.
    • Bậc anh hùng coi cái chết nhẹ lông hồng. (Les héros considèrent la mort comme plus légère qu'une plume.)
lông hồng

Một chiếc lông hồng rơi nhẹ xuống mặt nước.

  1. (lit., arch.) plume d'oie sauvage (exprimant l'idée de légèreté)

Từ chứa "lông hồng"

Proverbs and Idioms